• Woordenboeken W
  • klok
  • Projet

Arbeitsweise

Wir besprechen vorab mit Ihnen, was genau die Art der Übersetzung ist, für welche Zielgruppe der Text bestimmt ist und was darüber hinaus Ihre weiteren Wünsche sind. Dabei achten wir auf den Umfang, die spezifische Terminologie und selbstverständlich die gewünschte Lieferfrist.

Sie Übersenden uns den zu übersetzenden Tekst, vorzugsweise per E-Mail. Wir schauen uns dann den Text an und legen Ihnen umgehend ein Angebot vor.  Falls Ihr Unternehmen bereits über Referenzmaterial oder Terminologielisten verfügt, dann verwenden wir diese gerne als Grundlage für Ihre Übersetzung. Wir können so innerhalb unserer Übersetzungstools (wie Trados) einen kundenspezifischen Terminologiespeicher anlegen. Dies kommt der gleichlautenden Verwendung der korrekten Terminologie in den Übersetzungen zugute. Bei großen Textwiederholungen können wir Ihnen einen interessanten Preisnachlass anbieten.

Verfügen Sie bereits über einen übersetzten Tekst, aber Sie zweifeln an der Qualität der Übersetzung, dann können wir diesen für Sie kontrollieren und auf der Grundlage eines Stundentarifs korrigieren.

Sobald wir von Ihnen einen Auftrag erhalten, sorgen wir für eine schnelle und akkurate Übersetzung.

Eine jahrelange Zusammenarbeit ist bei uns eher die Regel als die Ausnahme!